Лоис Буджолд - Гражданская кампания [= Мирные действия]
Карин скептически посмотрела на жучка-маслячка, уже прикончившего остатки розового лепестка и теперь исследующего ее ладонь.
— Ты и правда можешь дать мне акции? Только акции — чего? К тому же… если дело у тебя по каким-то причинам не пойдет, у меня не останется никаких запасных вариантов.
— Пойдет непременно! — горячо заверил Марк. — Я заставлю эту идею работать. Мне принадлежит пятьдесят процентов акций компании. Я приказал Ципису официально зарегистрировать нас в округе как научно-исследовательскую внедренческую компанию за пределами Хассадара.
Он предлагает ей поставить все их будущее на карту, полагаясь всего лишь на странное увлечение биопредпринимательством, а она при этом даже не уверена, что он в своем уме!
— А что думает по этому поводу твоя… э-э… Черная Команда?
— Их это никоим образом не касается.
Что ж, это утешает. Похоже, это плод творчества основной личности, лорда Марка, а не заморочки подсознания, преследующего собственные цели.
— Ты действительно считаешь, что Энрике настолько гениален? Марк, там, в лаборатории, я сперва подумала, что это жуки так воняют, но невыносимый запах идет от него! Когда он мылся в последний раз?
— Наверное, попросту забыл принять душ. Можешь спокойно ему напоминать. Он не обидится. Считай это частью своих обязанностей — заставляй его мыться, есть, возьми на себя заботу о его кредитке, лабораторном оборудовании, заставляй его смотреть по сторонам при переходе улицы. Да и потом, эта работа — отличный предлог бывать в особняке Форкосиганов.
Ну, если подойти с этой позиции… К тому же Марк смотрит на нее молящим щенячьим взглядом… Марк, хоть и совершенно по-своему, не хуже Майлза научился манипулировать людьми и заставлять делать то, о чем в конечном итоге жертвы манипуляций могут сильно пожалеть. Заразное умение, фамильная черта Форкосиганов.
— Ну… — Едва слышное «ик» заставило ее опустить глаза. — Ох нет! Марк! Твой жук болен! — Несколько миллилитров густой белой жидкости капнули ей в ладонь.
— Что такое? — встревоженно наклонился Марк. — С чего ты взяла?
— Его тошнит. Фу! Может, это реакция на п-в-прыжок? Некоторых людей потом мутит по нескольку дней!
Карин завертела головой, выискивая, куда положить жучка, пока он не лопнул.
— А! Да нет, все в порядке. Все идет по плану. Он только что выдал порцию масличка. Хорошая девочка, — пропел он жучку. По крайней мере Карин надеялась, что жучку.
Карин решительно взяла Марка за руку и сунула ему в ладонь несколько осунувшегося жучка, после чего вытерла свою руку о его рубашку.
— Жук — твой. Ты его и держи.
— Наши жуки?.. — нерешительно предложил он, без возражений принимая насекомое. — Ну пожалуйста…
По правде говоря, жучья отрыжка вовсе не воняла. Наоборот, она источала благоухание роз и запах мороженого. Однако Карин без труда воздержалась от инстинктивного желания слизнуть густую массу с ладони. Устоять же перед Марком оказалось куда сложней…
— Ой, ну ладно! — И как ему всякий раз удается втравливать меня в такие штуки? — Договорились.
Глава 5
Оруженосец Пим провел Катриону в центральный коридор особняка Форкосиганов. Она запоздало подумала, не лучше ли было воспользоваться черным ходом, но во время экскурсии по дому лорд Форкосиган забыл показать ей сию достопримечательность. Впрочем, судя по обычной доброжелательной улыбке Пима, она ведет себя правильно.
— Госпожа Форсуассон! Добро пожаловать! Чем могу быть полезен?
— У меня несколько вопросов к лорду Форкосигану. Ничего срочного, но я подумала, если он сейчас дома и не занят… — Катриона неловко замолчала.
— По-моему, сударыня, он еще наверху. Если вы соблаговолите немного подождать в библиотеке, я извещу его немедленно.
— Я найду дорогу, не беспокойтесь, — поспешно сказала Катриона и вдруг спохватилась: — Ой, подождите! Если он еще спит, пожалуйста, не…
Но Пим уже поднимался по лестнице.
Покачав головой, Катриона побрела в библиотеку. Да, нельзя не признать: оруженосцы Форкосигана — на редкость энергичны, доброжелательны и очень привязаны к своему господину. И удивительно сердечны в отношении визитеров.
Интересно, размышляла Катриона, нет ли в форкосигановской библиотеке одного из тех чудесных рукописных травников Периода Изоляции, и — если есть — нельзя ли будет его одолжить. Она подошла к дверям — и резко остановилась. Библиотека была занята: темноволосый плотненький коротышка склонился над коммом, выглядевшим среди всей этой старины несколько неуместно. На дисплее светился разноцветный график. Заслышав шаги, молодой человек поднял голову.
Катриона широко распахнула глаза. «При моем росте, — жаловался лорд Форкосиган, — эффект чертовски сногсшибательный».
Чрезмерная полнота поражала ничуть не меньше, чем удивительное сходство с (как там это называется в отношении клонов?) породителем, наполовину скрытое за… Интересно, почему в голову мгновенно пришло определение за «барьер из плоти». Но больше всего поражали его глаза — такие же пронзительно серые, как у Майлза… у лорда Форкосигана, только абсолютно непроницаемые и настороженные. Одет он был в черные брюки и черную рубашку. Из-под расстегнутой темно-зеленой куртки в деревенском стиле выпирал живот.
— Ой! Вы, должно быть, лорд Марк. Прошу прощения! — быстро проговорила Катриона.
Молодой человек откинулся на стуле, коснувшись пальцем губ — характерный жест лорда Форкосигана, — потеребил двойной подбородок — явно его собственная привычка.
— Напротив, я очень рад.
Катриона растерянно вспыхнула.
— Я не хотела… Не хотела мешать…
Лорд Марк вскинул брови.
— У вас есть передо мной преимущество, миледи. — Тембр голоса — в точности как у брата, разве что, возможно, чуть ниже. И акцент какой-то странный — не совсем барраярский и не совсем инопланетный.
— Нет-нет, не миледи, просто госпожа. Катриона Форсуассон. Простите меня. Я… м-м-м… консультант вашего брата по дизайну ландшафтов. И пришла узнать, что делать с кленом, о котором мы с ним говорили. Пустить на компост? Сжечь? — Она указала на камин из белого мрамора. — Или продать утилизаторам?
— Клен, говорите… Он ведь земного происхождения, так?
— Ну да.
— Я заберу каждую стружку, которая не понадобится брату.
— Куда… куда вам это принести?
— В гараж, я полагаю. Там будет сподручней.
Катриона представила здоровенную кучу дров в безукоризненно вылизанном гараже Пима.
— Дерево довольно большое.